Она и так знала, что трусиха.
Софи спросила себя, о чем думает Костас Паламидис. Она заметила его задумчивый взгляд, когда он обнаружил, что она сидит с Элени.
Ей следовало злиться на него за то, как он с ней обошелся. Она действительно злилась. И при этом чувствовала на редкость сильное желание! Господи, спаси!
— Привет, Софи.
—Костас! Кажется, сегодня днем Элени немного повеселела. Она смеялась, а на ее щеках появился румянец.
Он кивнул, задумчиво глядя на нее.
—Я собираюсь пойти и проверить, не получены ли результаты последних тестов, — сказал он.
Ей хотелось вызваться пойти с ним. Поддержать его, когда он узнает новости, какими бы они ни оказались. Но этот человек не хотел, ни ее помощи, ни ее сочувствия. Он ясно дал ей понять, что ему ничего от нее не нужно, разве что овладеть ее телом. И все равно Софи не могла не сочувствовать ему.
Ночь за ночью она лежала без сна, спрашивая себя, было ли это настоящей причиной, по которой она осталась на Крите. Не только из-за маленькой Элени. Но потому, что Костас Паламидис в ком-то нуждался.
Нуждался в ней.
Она покачала головой. Нуждаться в такой, обычной девушке, как она...
—Софи? Нам нужно поговорить. Я ...
—Я спрашивала себя, не поможешь ли ты мне? — воскликнула она, прежде чем он успел продолжить. Все, что угодно, лишь бы остановить его. Что бы он ни собирался сказать, ей не хотелось слышать ни банальное извинение, ни объяснение. — Мне нужно найти еще одну палату, — быстро сказала она. — И уговорить медицинский персонал впустить туда меня.
—Твой дедушка.
Это не было вопросом. Да, ее дедушка. Человек, которого она поклялась никогда не прощать.
—Значит, ты все-таки решила с ним повидаться?
Она пожала плечами.
—Это показалось мне уместным.
Софи не собиралась прощать старика. Но она не могла быть такой же безжалостной, каким был он.
Может быть, он не захочет, чтобы она его навестила? Это не удивило бы Софи. Но если он этого захочет, она проглотит свое негодование и повидается с ним.
—Софи?
Она подняла глаза. Не прослушала ли она что-нибудь из того, что сказал Костас?
—Ты готова? — тихо спросил он. — Я могу показать тебе дорогу. Я навещал старика и был у него в палате.
Конечно. Она забыла, что Петрос Лиакос также был дедушкой его жены. Костас, наверняка, серьезно относился к таким семейным обязанностям, даже после смерти Фотини.
—Да. Спасибо.
Сейчас Софи была даже рада обществу Костаса. После того, как она столь долго его избегала, пыталась не думать о нем, она чувствовала себя лучше, благодаря одному его присутствию. Ведь через несколько минут она окажется лицом к лицу с человеком, которого ненавидела.
Костас повел Софи на другой этаж. Они повернули за угол и остановились возле палаты Петроса Лиакоса. Софи почти не прислушивалась к разговору Костаса и медсестры.
— Софи? — Костас пристально посмотрел на нее. — К нему должны впускать по одному посетителю, но я войду с тобой.
—Нет! — Она покачала головой. — Нет, все в порядке. Я предпочла бы повидаться с ним наедине.
Она даже не могла себе представить, что одновременно окажется лицом к лицу и с Петросом Лиакосом, и с Костасом. Ее нервы этого не вынесут! И эта встреча с дедом была слишком личным делом, чтобы она с кем-то его делила.
—Со мной там будет легче, — настаивал Костас. — Удар... он повлиял на его речь.
Она кивнула.
—Ты забываешь, что я — специалист по патологии речи. Я привыкла работать с дефектами речи. И... — поспешно продолжала Софи, прежде чем он успел ее перебить, — если он будет говорить медленно, я пойму несложные греческие слова.
—Тебе это не понадобится. Твой дедушка говорит по-английски.
—Kyrie Liakos может сейчас повидаться с вами, — сказала медсестра, выходя из палаты.
Она пристально смотрела на Костаса и даже не взглянула на Софи.
—Спасибо, — сказала Софи.
Она сделала шаг к двери палаты.
—Софи...
Судя по голосу Костаса, ему хотелось сказать что-то еще.
—Увидимся позже, — сказала она, прежде чем он успел продолжить, и тихо вошла в палату. За ней закрылась дверь.
Несмотря на богатство Петроса Лиакоса, он был так же бессилен против болезни, как была бессильна ее мать.
Софи медленно пошла к кровати. Нелепо, что она так нервничает. В конце концов, ей нечего стыдиться!
Софи разглядела под одеялом очертания ступней, длинных ног, худого тела. Она подошла поближе и увидела его, Петроса Лиакоса, отца ее матери. Человека, который отрекся от своей плоти и крови, потому что не захотел ослабить контроль над жизнью своей дочери.
Сверкающие темные глаза взглянули в глаза Софи, и она почувствовала, какая у него сильная воля. Старик свирепо нахмурил брови. Его нос напоминал выступающий вперед клюв.
Внимание Софи привлекло какое-то движение. Неуклюжий, резкий жест сжатой в кулак руки, лежавшей поверх одеяла. Она услышала, что он сделал вдох. Софи снова перевела взгляд на его лицо. На этот раз она увидела признаки слабости. У старика были впалые щеки. Его рот исказился в болезненной гримасе.
Она посочувствовала ему.
—Приехала, чтобы... злорадствовать.
Ему было трудно говорить. Ей пришлось податься вперед, чтобы слышать его голос.
—Нет.
Она пристально посмотрела ему в глаза. Казалось, что только глаза у него и остались живыми.
—Приехала... за моими... деньгами.
—Нет! — Она выпрямилась, чувствуя, как гнев вытесняет невольное сочувствие. Она свирепо посмотрела на него. У нее учащенно бился пульс. — Мне было любопытно, — сумела произнести она, наконец, когда смогла контролировать собственный голос.